| Auteur |
Message |
Inscription: Mar 11 Fév 2003, 15:19 Messages: 1821 Localisation: 93 Aubervilliers
|
Posté: Ven 25 Mai 2007, 13:07
Dites moi si je me trompe, mais j'ai l'impression que certaines personnes en France disent/ecrivent "buyers" pour parler d'une foule dont le jugement est biaisé au cours d'un clash au lieu de dire "bias", le mot anglais utilisé partout.
Faites une recherche sur le forum avec "buyers", vous tombez sur toutes les discussions clash.
Donc ma question: d'ou vient ce mot "buyers" que j'entend uniquement dans la bouche de français ???
Est-ce la légendaire nullité des frenchies en anglais qui fait qu'ils se sont inventé une expression ou suis-je a coté de la plaque ?
Merci de m'eclairer
Pour info:
bias:
noun
1. a partiality that prevents objective consideration of an issue or situation
verb
1. influence in an unfair way; example "you are biasing my choice by telling me yours"
PS: rien de grave ou de sérieux, juste curieux
Captain
|
|
| Haut |
|
 |
Inscription: Lun 13 Oct 2003, 13:02 Messages: 2838 Localisation: Lille
|
Posté: Ven 25 Mai 2007, 16:50
ah bah merde alors, tu me l'apprends en tout cas
d'où ça vient ? bah à mon avis, simplement du fait que c'est phonetiquement super proches dans nos oreilles profanes de frenchies... puis quand on le voit ecrit c'est aussi svt par d'autres frenchies incultes... donc de fil en aiguille tout le monde reste dessus sans se poser de question.... enfin, j'dis ça pour mon cas perso en tout cas....
et un autre fait qui fait que ça fait pas se poser des questions tout de suite c'est que c'est à moitié cohérent qd meme.... genre buyers > corruption > objectivité détournée.....
enfin bref....
et merci pour l'info ! 
_________________ Musical shark attack fi mek yuh jump n twist
|
|
| Haut |
|
 |
Inscription: Mar 11 Fév 2003, 15:19 Messages: 1821 Localisation: 93 Aubervilliers
|
Posté: Sam 26 Mai 2007, 14:11
Big up pour ton honnêteté IrieChalice,
respect,
Cap.
|
|
| Haut |
|
 |
|
r_publik
|
| Fidèle |
 |
 |
Inscription: Mar 22 Mai 2007, 11:29 Messages: 209
|
Posté: Sam 26 Mai 2007, 17:38
savait pas ca moi
salut captain et respect ( je te vois plus sur msn ni sur le hub)
r_publik (phil)
|
|
| Haut |
|
 |
Inscription: Jeu 01 Juil 2004, 20:15 Messages: 2025 Localisation: Rennes (35)
|
Posté: Sam 26 Mai 2007, 18:26
même chose qu'Irie chalice ... j'entendais buyers et ca me semblait coller au sens qu'on donne a ce mot .... du coup j'aurais appris qqchose
Citation: . influence in an unfair way; example "you are biasing my choice by telling me yours"
Du coup le "bias" on dirait la traduction anglaise du mot "biaisé" nan ?
_________________ Doctor said : "Son, you have a Reggaemylitis ..."
|
|
| Haut |
|
 |
|
Ju
|
| Vétéran |
 |
 |
Inscription: Ven 22 Aoû 2003, 13:21 Messages: 5031 Localisation: Paris
|
Posté: Sam 26 Mai 2007, 21:35
IrieChalice a écrit: ah bah merde alors, tu me l'apprends en tout cas d'où ça vient ? bah à mon avis, simplement du fait que c'est phonetiquement super proches dans nos oreilles profanes de frenchies... puis quand on le voit ecrit c'est aussi svt par d'autres frenchies incultes... donc de fil en aiguille tout le monde reste dessus sans se poser de question.... enfin, j'dis ça pour mon cas perso en tout cas.... et un autre fait qui fait que ça fait pas se poser des questions tout de suite c'est que c'est à moitié cohérent qd meme.... genre buyers > corruption > objectivité détournée..... enfin bref.... et merci pour l'info ! 
Voilà Tout Eddy...
Pour ma part, j'ai découvert l'expression, il y a quelque temps, sur un topic qui parlait de clash, et maintenant grâce à toi oh Captain, je sais que cette expression est un fake !!!!! lol ! Bias donc, ok un mot de plus dans mon dico perso anglais/français  je le rajoutes à côté de Surey  (le comté de surey ?orthographe? en jamaique)
_________________ Ju. Prononcer Ju [DJOU]
|
|
| Haut |
|
 |
Inscription: Mar 11 Fév 2003, 15:19 Messages: 1821 Localisation: 93 Aubervilliers
|
Posté: Lun 28 Mai 2007, 9:27
Ju a écrit: IrieChalice a écrit: ah bah merde alors, tu me l'apprends en tout cas d'où ça vient ? bah à mon avis, simplement du fait que c'est phonetiquement super proches dans nos oreilles profanes de frenchies... puis quand on le voit ecrit c'est aussi svt par d'autres frenchies incultes... donc de fil en aiguille tout le monde reste dessus sans se poser de question.... enfin, j'dis ça pour mon cas perso en tout cas.... et un autre fait qui fait que ça fait pas se poser des questions tout de suite c'est que c'est à moitié cohérent qd meme.... genre buyers > corruption > objectivité détournée..... enfin bref.... et merci pour l'info !  Voilà Tout Eddy... Pour ma part, j'ai découvert l'expression, il y a quelque temps, sur un topic qui parlait de clash, et maintenant grâce à toi oh Captain, je sais que cette expression est un fake !!!!! lol ! Bias donc, ok un mot de plus dans mon dico perso anglais/français  je le rajoutes à côté de Surey  (le comté de surey ?orthographe? en jamaique)
Bias a coyé de Surrey ? J'espère que ton dictionnaire n'est pas classé par ordre alphabétique Ju
(maitre) Cap(ello)
|
|
| Haut |
|
 |
|
Ju
|
| Vétéran |
 |
 |
Inscription: Ven 22 Aoû 2003, 13:21 Messages: 5031 Localisation: Paris
|
Posté: Lun 28 Mai 2007, 11:42
Nan nan mais l'année dernière, j'avais posté un lyrics de Peter Metro dans lequel il parlait des 3 régions jamaiquaine et au lieu de surrey j'avais écrit sorry (comme je le comprenais alors) et neecko et toi m'avais fait remarquer que c'était surrey et non sorry ! lol ! Donc voilà , juste pour dire un mot de plus dans mon dico ! lol !
_________________ Ju. Prononcer Ju [DJOU]
|
|
| Haut |
|
 |
Inscription: Mar 11 Fév 2003, 15:19 Messages: 1821 Localisation: 93 Aubervilliers
|
Posté: Lun 28 Mai 2007, 11:56
exact j'avais zappé
Cap
|
|
| Haut |
|
 |
Inscription: Sam 06 Nov 2004, 0:04 Messages: 1405 Localisation: West Indies
|
Posté: Lun 28 Mai 2007, 12:29
The Captain a écrit: Est-ce la légendaire nullité des frenchies en anglais qui fait qu'ils se sont inventé une expression?
haha exactement
ça me fait penser à la chanson de KRS-ONE "that's the sound of da police", que tout le monde traduit par "assassin de la police" (seulement en France bien sûr)...
est-ce que ce sont les élèves ou les profs qui n'ont pas assez taffé au collège?...
|
|
| Haut |
|
 |
Inscription: Jeu 01 Juil 2004, 20:15 Messages: 2025 Localisation: Rennes (35)
|
Posté: Lun 28 Mai 2007, 12:41
Citation: Ca me fait penser à la chanson de KRS-ONE "that's the sound of da police", que tout le monde traduit par "assassin de la police" (seulement en France bien sûr)...
haha pété de rire c'est tellement vrai .... 
_________________ Doctor said : "Son, you have a Reggaemylitis ..."
|
|
| Haut |
|
 |